イギリスの歴史の情景を生き生きと描いたファンタジー。

プークが丘の妖精パック

プークが丘の妖精パック

キプリング    
金原瑞人  訳    三辺律子  訳   

邦訳が待望された、児童文学の代表作


作品

イギリスで時代を超えて愛され、読み継がれてきた珠玉の児童文学。
妖精を案内役に、キプリングが紡ぎ出す世界は、大人の心にも歴史の芳醇な香りを残す。


物語

ダンとユーナの兄妹は、丘の上で遊んでいるうちに偶然、妖精のパックを呼び起こしてしまう。パックは魔法で子供たちの前に歴史上の人物を呼び出し、真の物語を語らせる。伝説の剣、騎士たちの冒険、ローマの百人隊長......。兄妹は知らず知らず古き歴史の深遠に触れるのだった。

ラドヤード・キプリング   
[ 1865 - 1936 ]    イギリスの詩人・小説家。インドのボンベイで生まれる。7歳で妹とイギリスへ送られ孤独な少年時代を過ごすが、このころ文才に目覚める。過度の読書で目が悪くなり軍人志望を断念、インドに戻り文筆活動に入る。批評、詩、小説など多岐にわたる創作活動は晩年まで衰えなかった。1907年ノーベル文学賞受賞。主な作品に『ジャングル・ブック』『キム』など。
[訳者] 金原瑞人    Kanehara Mizuhito
1954年生まれ。法政大学社会学部教授。翻訳のほか、エッセイ、評論など幅広く手がけている。訳書に『幸せな王子』(ワイルド)、『タイムマシン』(ウェルズ)、『青空のむこう』(シスラー)、『ブラッカムの爆撃機』(ウェストール)、『プークが丘の妖精パック』(キプリング、共訳)など多数。
[訳者] 三辺律子    Sambe Ritsuko
白百合女子大学大学院修了。翻訳家。東京女子大学講師。主な訳書に『少年キム」(キプリング)、『エヴリデイ』(レヴィサン)、『タフィー』(クロッサン)、『嘘つきのための辞書』(ウィリアムズ)、『お城の人々』(エイキン)、『ロビン・フッドの愉快な冒険』(ハワード・パイル)、『プークが丘の妖精パック』(キプリング、共訳)など。共著に『BOOKMARK 翻訳者による海外文学ブックガイド』1&2など。